Help:翻訳

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page Help:Translating and the translation is 76% complete.
Outdated translations are marked like this.

Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.

Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.

Gentoo WikiではMediaWikiの翻訳拡張機能を使って、他の言語への翻訳を行なっています。 これは一つの記事を簡単に翻訳可能な小さな部分に分割するgettextのようなメッセージシステムを使っています。

メモ
ハンドブックの翻訳に特化した手順もあります。

翻訳者になるには

wiki ページの翻訳をリクエストするのは比較的単純な作業です。すでに翻訳がある言語に翻訳するには、標準的な wiki アカウントを使用して翻訳者アカウントリクエストにエントリを追加し、返答をお待ちください。

新しい言語に記事を翻訳するには、まずユーザ空間このヘルプページを翻訳することから始めてください。翻訳者リクエストを送るアカウントのユーザページに移動し、URL バー内で次のようにスラッシュと新しいページの名前を追加してください: "/User:Larry/Translating_Esperanto"。「このページを作成」リンクをクリックし、そこで新しい翻訳を公開してください。翻訳者アカウントをリクエストするときに、この新しい翻訳へのリンクを添えてください。

現時点で、以下の言語向けの翻訳者がいます:

  • Catalan‎ (català)
  • Chinese (中文)
  • Croatian (hrvatski)
  • Czech (Český jazyk)
  • Dutch (Nederlands)
  • French (Français)
  • German (deutsch)
  • Greek (ελληνικά)
  • Italian (italiano)
  • Korean (한국어)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Japanese (日本語)
  • Persian (فارسی)
  • Polish (polski)
  • Portuguese (português)
  • Portuguese (português do Brasil)
  • Russian (русский)
  • Spanish (español)
  • Serbian (српски)
  • Ukranian (українська)
  • Turkish (Türkçe)

編集者へ

翻訳タグ

ページが翻訳対象に指定されると、翻訳拡張機能によって、ページの適切な部分に「翻訳タグ」が自動的に追加されるでしょう。これらのタグは <--T: 15--> という形式を取ります。これらのタグは拡張機能の内部作業を保持しており、編集者が使用するためのものではありません。

これらのタグを作成したり編集したりしないでください。段落を変更する場合は、内容だけを変更して、タグはそのままにしてください。段落を完全に削除するときは、その段落の翻訳タグも同時に削除してください。ページ内で段落を移動するときは、内容と一緒にタグも残してください。

ページに新しい段落を追加するときは、翻訳タグを"手で"書いたりせずに、翻訳タグ抜きの内容だけを追加してください。記事を変更すると、その記事はページ翻訳リストに表示されるようになり、そこから変更がレビューされ、ページがふたたび翻訳対象に指定されると、新しいセクションに翻訳タグが追加されるでしょう。

ヒント
FileBox や CodeBox などのブロックレベルレイアウト要素に含まれる長いセクションで、出力全体をひとつの翻訳可能セクションとして扱うためには、空行にホワイトスペースを追加してください。そうしないと、空行で区切られた各セクションが、別々の翻訳タグが付いた別々の段落に分けられてしまうでしょう。

翻訳可能な部分をマークする

ページを翻訳できるようにするには、翻訳可能な部分にマークをつけてください。多くの場合、記事全体が翻訳可能な部分となるでしょう。

以下のように文章を <translate> XML タグの中に入れて、翻訳可能にします。

コード 記事を翻訳対象としてタグ付けする
<translate>
We are using the [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
</translate>

また、<languages />タグを使って言語選択バーを記事の一番上に追加してください。

コード 言語選択バーを追加する
<languages />
<translate>
We are using the [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
</translate>

Use the correct link style so that translations work

すべての内部リンクは {{Link}} によって表現すべきです:

原文:

コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
Visit the [[Main Page]]

変更後:

コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
Visit the {{Link|Main Page}}

link テンプレートには実際のページ名の代わりに表示するラベルを渡すこともできます。原文:

コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
[[Help:Translating|help on translating]]

変更後:

コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
{{Link|Help:Translating|help on translating}}

角かっこリンクを使用したセクションへのリンクも、代わりに link テンプレートを使用すべきです:

コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
コード {{Link}} を使ってリンクを変更する
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}

これにより、翻訳されたページが存在する場合はそのページに、存在しない場合はメインの記事に飛ばすことができます。翻訳が完了して新しいページが作成されたときに、より少ない労力で動的に対応できます。

加えて、セクションはハッシュ (#) による参照が言語間で同一になるように、{{Anchor|{英語でのセクション名}}} のようにタグ付けされるべきです。これらは翻訳先の言語では翻訳しないでください。アンカーの名前にはセクション名の代わりに、特に非常に長い場合や英数以外の文字を含む場合などは、代替のものを使っても構いません。代替の名前を使用する場合は、Link の section はこの Anchor を指すようにしてください。

記事が完成したら、翻訳を有効にするための翻訳リクエストを出してください。

記事の翻訳をリクエストする

以上のステップ ("languages" タグと "translate" タグの追加) を完了すれば、そのページは自動的にページ翻訳のページに追加されます。 管理者または翻訳者のリーダーが記事の質を確認し、翻訳リクエストの許可または拒否を決めます。リクエストが拒否された理由について議論ページで話しあわれるので、この議論ページをフォローしておくようにしてください。

Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.

For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.

翻訳者へ: 翻訳するには

重要
翻訳作業を開始する前に、記事に翻訳対象としてマークされていない変更があるかどうか確認してください。記事のトップに「このページには、最後に翻訳対象に指定された時点以降の変更があります。」と表示されている場合、「古い」版のみが翻訳できるようになっているでしょう。記事のレビューと翻訳対象への指定をリクエストするには、管理者またはリード翻訳者に連絡してください。

翻訳を始めるにはページタイトルの下の「このページを翻訳」のリンクをクリックします。次のページの右上隅から言語を選択します。

翻訳可能な段落が一覧表示されます。左端の欄をクリックすると翻訳の入力欄が表示されます。段落の翻訳が終われば「次へスキップ」を、翻訳が終われば「翻訳を保存」をクリックします。

リード翻訳者に昇格した人は、テンプレート中のメッセージを翻訳するアクセス権限も持っています。

特別なテンプレート

以下のテンプレートが翻訳されています:


これらのテンプレート(Templates)は変更する必要はありません自動的に 翻訳された文字を表示します。ページ固有の文章を変更してください。テンプレート名に言語接尾辞を追加しないでください。

もし、言語が無い場合、もしくは新しいテンプレートを提案したい場合は、wiki project に連絡してください。

言語コードの例外

いくつかの言語では使用できるISO 639-1コードはありません。これらの例外については代わりに以下を使用してください:

置き換えコード 言語
zh-cn 簡体中国語 (简体中文)

言語ごとの統計

Special:LanguageStats のページに翻訳したい言語の言語コードを入力することで、まだ完全に翻訳されていないページのリストを見ることができます。