Help:Translating
Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.
Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.
Vi använder Translate extension verktyget som hjälpmedel vid översättning av Gentoo Wiki-sidor till andra språk. Det använder ett gettext-liknande meddelandesystem som delar upp artikeln i mindre delar som underlättar för översättaren.
There are specific instructions for translating the handbook.
För vem som helst: Bli översättare
När det är avklarat eller om du inte är den första översättare inom ditt språk, lägg till en post för dig själv och ditt språk på Translator accounts requests page där du ber om ett översättarkonto.
Om ditt språk inte listas ovan, betyder det att du är den första översättaren inom det språket. Isåfall, vänligen översätt den här hjälpsidan först. Skapa en sida i ditt användarutrymme med en översättning av den här sidan. Länka till den när du ansöker om att få översätta.
Vi har för tillfället översättare inom följande språk:
- Kinesiska (中文)
- Kroatiska (hrvatski)
- Tjeckiska (Český jazyk)
- Holländska (Nederlands)
- Franska (français)
- Tyska (deutsch)
- Grekiska (ελληνικά)
- Italienska (italiano)
- Koreanska (한국어)
- Indonesiska (Bahasa Indonesia)
- Japanska (日本語)
- Polska (polski)
- Portugisiska (português)
- Portugisiska (português do Brasil)
- Ryska (русский)
- Spanska (español)
- Serbiska (српски)
- Ukrainska (українська мова)
For all editors
Translation tags
"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15-->
and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.
Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.
When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.
För redaktörer: Markera översättbara avsnitt
Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.
För att markera ett avsnitt som översättbar, omringa det med <translate>
XML-taggar, så här:
<translate>
Vi använder [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] verktyget som hjälpmedel vid översättning av Gentoo Wiki-sidor till andra språk.
Det använder ett gettext-liknande meddelandesystem som delar upp artikeln i mindre delar som underlättar för översättaren.
</translate>
Lägg även till en språkvalsmeny i början av artikeln med en
<languages />
XML-tagg:
<languages />
<translate>
Vi använder [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] verktyget som hjälpmedel vid översättning av Gentoo Wiki-sidor till andra språk.
Det använder ett gettext-liknande meddelandesystem som delar upp artikeln i mindre delar som underlättar för översättaren.
</translate>
Use the correct link style so that translations work
All internal links should be represented by {{Link}} template:
Old-style, obsolete links:
Visit the [[Main Page]]
How to make a correct link:
Visit the {{Link|Main Page}}
The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:
[[Help:Translating|help on translating]]
Modified:
{{Link|Help:Translating|help on translating}}
Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section
in order for the links to work on non-English pages:
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}
This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.
Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}}
so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.
När en artikel är fullständig, be om att få översättningen godkänd för att den ska tillämpas.
För redaktörer: Begär översättning av sidan
När föregående steg fullgjorts (lägga till språk- och översättningstaggar), kommer sidan att listas i Sidöversättning. En administratör eller framstående översättare kommer att kontrollera artikelns kvalitet och därefter godkänna eller avvisa förfrågan. Se till att följa diskussionssidan eftersom anledningarna till varför din begäran avslogs diskuteras där.
Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.
For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.
För översättare: Att översätta
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.
För att börja översätta en artikel, tryck på länken Översätt denna sida under sidans titel. På nästa sida, välj målspråket uppe till höger.
Detta kommer att visa en tabell med översättbara stycken. Klicka på länken i kolumnen längst till vänster för att visa ett inmatningsområde. Efter att ha färdiggjort ett stycke, tryck på Hoppa över till nästa. När du är färdig, tryck Publicera översättning.
Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.
Särskillda mallar
De här mallar översätts:
NYTT! Mallar behöver inte ändras, de visar automatiskt översätta strängar.
Om ditt språk saknas, eller för att föreslå nya Mallar som kan bli översättbara, kontakta wiki-projektet.
Undantag för språkkod
Vissa skript har ingen passande ISO 639-1-kod. De här undantag används istället:
For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:
Ersättningskod | Språk |
---|---|
zh-cn | Förenklad kinesiska (简体中文) |
Språkstatistik
En lista med ofullständigt översatta sidor kan hittas genom att mata in en språkkod på Special:LanguageStats som i sin tur visar vilka sidor som inte har översatts än.