Help:Переклад

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page Help:Translating and the translation is 5% complete.
Outdated translations are marked like this.

Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.

Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.

Ми використовуємо інструмент TranslateWiki Page translation щоб перекладати сторінки Gentoo Wiki на інші мови. Він використовує систему повідомлень в стилі gettext, розбиваючі статті на невеликі фрагменти, які легко перекладати.

Примітка
There are specific instructions for translating the handbook.

Коли ви виконаєте це завдання, або якщо ви не є першим перекладачем для вашої мови, додайте себе на сторінці Gentoo_Wiki:Translator_account_requests.

Якщо вашої мови немає в списку, то це означає, що ви перший перекладач на цю мову. У цьому випадку, будь ласка, "спочатку переведіть цю сторінку допомоги". Додайте сторінку з перекладом в просторі користувача. Вкажіть посилання на неї, коли будете запитувати аккаунт перекладача.

На даний момент ми приймаємо перекладачів для наступних мов:

  • Chinese (中文)
  • Croatian (hrvatski)
  • Czech (Český jazyk)
  • Dutch (Nederlands)
  • French (français)
  • German (deutsch)
  • Italian (italiano)
  • Korean (한국말)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Japanese (日本語)
  • Polish (polski)
  • Portuguese (português)
  • Russian (русский)
  • Spanish (español)
  • Ukranian (українська мова)

For all editors

Translation tags

"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15--> and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.

Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.

When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.

Tip
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.

Для редакторів: Помітка розділів для перекладу

Щоб сторінка стала доступною для перекладу, треба помітити розділи, які потребуюсь перекладу. В більшості випадків це вся стаття.

Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.

Щоб помітити розділ як доступний для перекладу, помістіть його в XML тег <translate> як у зразку:

CODE Помітка статті для перекладу
&lt;translate&gt;
We are using the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
&lt;/translate&gt;

Також, додайте блок вибору мови в початок статті за допомогою тегу <languages />:

CODE Додання блоку вибору мови
&lt;languages /&gt;
&lt;translate&gt;
We are using the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] features to help translating pages on the Gentoo Wiki into other languages.
It uses a gettext-style message system that breaks up an article into small chunks of text that are easily translatable.
&lt;/translate&gt;

Use the correct link style so that translations work

All internal links should be represented by {{Link}} template:

Old-style, obsolete links:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Main Page]]

How to make a correct link:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Main Page}}

The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:

CODE Changing links to use {{Link}}
[[Help:Translating|help on translating]]

Modified:

CODE Changing links to use {{Link}}
{{Link|Help:Translating|help on translating}}

Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section in order for the links to work on non-English pages:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}

This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.

Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}} so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.

Після того, як ви завершите працювати над статтею, ви можете зробити запит на її переклад.

Для редакторів: Запит на переклад статті

Щойно попередній крок завершений (додавання тегів <languages /> та <translate>), стаття буде автоматично додана на сторінку Переклад сторінок. Адміністратор, або провідний перекладач перевіріть якість статті та ухвалить або відхилить запит. Обов'язково відвідайте сторінку обговорення, тому що саме там можна буде з'ясувати та обговорити причини відмови.

Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.

For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.

Для перекладачів: Перекладання

Важливо
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.

Щоб почати перекладати статтю, клікніть Перекласти цю сторінку під заголовком сторінки. На наступній сторінці, оберіть мову якою ви перекладаєте в верхньому правому куті.

Вам буде надано таблицю абзаців для перекладу. Натискайте посилання в найлівішому стовпці щоб відобразити діалог для перекладу. Коли ви закінчите, натисніть Зберегти переклад.

Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.

Особливі шаблони

Ці шаблони перекладені:


НОВЕ! Немає потреби змінювати ці шаблони, вони покажуть перекладені рядки автоматично.

Якщо ваша мова відсутня, або ви бажаете запропонувати зробити нові шаблони такими, що перекладаються, зв'яжіться з користувачем a3li

Виключення в кодуванні мов

Для деяких пісьменностей, не має придатних кодів ISO 639-1. Замість них викорістовуються ці виключення:

For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:

Код заміни Мова
zh-cn Спрощена китайська (简体中文)

Статистика за мовами

Ви можете знайти перелік сторінок вказавши код вашої мови на сторінці Special:LanguageStats, яка за замовчуванням покаже які сторінки ще не були повністю перекладені.