Help:Translating/tr

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page Help:Translating and the translation is 2% complete.
Outdated translations are marked like this.

Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.

Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.

Gentoo wiki'nin diğer dillere çevirisi için TranslateWiki Sayfa çevirisi özelliklerini kullanmaktayız. Bu sistem gettext tarzında, yazıyı küçük parçalara bölerek çeviri işlemi için kolaylık sağlamakta.

Not
There are specific instructions for translating the handbook.

Talepleri yerine getirdiğinizde veya diliniz için ilk çevirmen siz değilseniz kendinizi Gentoo_Wiki:Translator_account_requests sayfasına ekleyin.

To translate articles for a new language, please start by translating this help page in user space. Go to the user page for the account requesting to become a translator, and in the URL bar, add a slash and the name of the new page, as such: "/User:Larry/Translating_Esperanto". Click the "create this page" link, and publish the new translation there. When requesting a translator account, link to the new translation.

Öncelikle Gentoo Wiki:Translators sayfasını inceleyin. Eğer dilinize daha önce çeviri yapılmamışsa, sizden bazı ek taleplerimiz olacak:

  • Yerelleştirilmiş şablonlar oluşturun: Bazı şablonların yerelleştirmeye ihtiyacı var, özellikle Template:Warning, Template:Note ve Template:Important şablonları. Her şablonun içeriğinin bir kopyasını Template:Warning/XY şeklinde yeni bir sayfaya kopyalayın. Buradaki XY küçük harf olmak üzere diliniz için iki harfli (ISO 639-1) dil kodunu işaret etsin. Ardından bu sayfanın içindeki, şablonun İngilizce ismini de dilinize çevirin (Warning yerine Uyarı gibi) . Örneğin sayfanın Almancası için Template:Warning/de (küçük harfli olmasına dikkat edin, Warning/DE değil!).
  • Bu yardım sayfasını çevirin: Lütfen kullanıcı sayfanıza bu sayfanın bir çevirisini yaparak çevirmen hesabı talep ederken sayfanızın bağlantısını iletin.
  • Catalan‎ (català)
  • Chinese (中文)
  • Croatian (hrvatski)
  • Czech (Český jazyk)
  • Dutch (Nederlands)
  • French (Français)
  • German (deutsch)
  • Greek (ελληνικά)
  • Italian (italiano)
  • Korean (한국어)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Japanese (日本語)
  • Persian (فارسی)
  • Polish (polski)
  • Portuguese (português)
  • Portuguese (português do Brasil)
  • Russian (русский)
  • Spanish (español)
  • Serbian (српски)
  • Ukranian (українська)
  • Turkish (Türkçe)

For all editors

Translation tags

"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15--> and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.

Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.

When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.

Tip
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.

Editörler için: Çevrilebilir bölümleri işaretlemek

Bir makalenin başka dile çevrilebilmesi için öncelikle çevrilebilir alanların işaretlenmesi gerekmektedir. Çoğu zaman bu, makalenin tamamına denk gelir.

Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.

Makalenin bir bölümünü çeviriye elverişli hale getirmek için <translate> XML etiketlerine almanız gerekiyor. Örn.:

CODE Makaleyi çevirilebilir işaretleme
&lt;translate&gt;
Gentoo wiki'nin diğer dillere çevirisi için [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Sayfa çevirisi] özelliklerini kullanmaktayız.
Bu sistem gettext tarzında, yazıyı küçük parçalara bölerek çeviri işlemi için kolaylık sağlamakta.
&lt;/translate&gt;

Ayrıca makalenin başına <languages /> etiketi ile dil seçim çubuğunu da eklemeniz gerekecek:

CODE Dil seçim bölümünü ekleme
&lt;languages /&gt;
&lt;translate&gt;
Gentoo wiki'nin diğer dillere çevirisi için [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Sayfa çevirisi] özelliklerini kullanmaktayız.
Bu sistem gettext tarzında, yazıyı küçük parçalara bölerek çeviri işlemi için kolaylık sağlamakta.
&lt;/translate&gt;

Use the correct link style so that translations work

All internal links should be represented by {{Link}} template:

Old-style, obsolete links:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Main Page]]

How to make a correct link:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Main Page}}

The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:

CODE Changing links to use {{Link}}
[[Help:Translating|help on translating]]

Modified:

CODE Changing links to use {{Link}}
{{Link|Help:Translating|help on translating}}

Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section in order for the links to work on non-English pages:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}

This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.

Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}} so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.

İşlemi tamamladığınızda, çevirinizin aktifleştirilmesi için talepte bulunabilirsiniz.

Editörler için: Sayfa çevirisi talep etmek

Yukardaki adımı gerçekleştirdiğinizde, makale otomatik olarak Page translation sayfasında listelenecek ve onaylamak/reddetmek üzere bir yönetici veya yetkili çevirmen makalenin kalitesini inceleyecektir. Reddedilmesi durumunda tartışma sayfasından tartışmaya dahil olabilirsiniz.

Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.

For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.

Çevirmenler için: Çeviri

Önemli
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.

Bir sayfayı çeviriye başlamak için başlığın altındaki Translate this page bağlantısına tıklayın. Sonraki sayfada sağ üst bölümden çeviri yapacağınız dili seçin.

Çevirisi yapılabilecek paragraflar karşınıza çıkacaktır. Çevirinizin yazı alanını açmak için sol sütundaki bağlantılara tıklayın. Paragrafı bitirdiğinizde, Sonrakine geçe, çeviriyi tamamladığınızda da Çeviriyi kaydete tıklayın.

Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.

Özel Şablonlar

These templates are translated:


These templates do not need to be changed, they automatically display translated strings. Do change the specific text in a page. Do not add a language suffix to the template name.

If a language is missing, or to suggest new Templates to become translatable, contact the wiki project.

Dil kodu istisnaları

Bazı yazılar için geçerli ISO 639-1 kodu bulunmamakta. Bunun yerine aşağıdaki istisnalar kullanılıyor:

For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:

Kullanılacak kod Dil
zh-cn Basitleştirilmiş Çince (简体中文)

Dil İstatistikleri

Special:LanguageStats sayfasında dil kodunuzu girerek çevirisi yapılmamış sayfaları görebilirsiniz.