Help:Překládání

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page is a translated version of the page Help:Translating and the translation is 3% complete.
Outdated translations are marked like this.

Anyone who writes both English and a foreign language can help the community out by translating documentation on the wiki.

Note that all articles must be written in English before being translated into other languages.

Používáme TranslateWiki Page translation pro překlad do dalších jazyků. Používáme překladatelský systém gettext, který umí zalomit kousky textu tak, aby byly snadno přeložitelné.

Poznámka
There are specific instructions for translating the handbook.

Když máte dokončenou úlohu nebo nejste první překladatel pro váš jazyk, přidejte se do Překladatelský_účet_požadavky.

To translate articles for a new language, please start by translating this help page in user space. Go to the user page for the account requesting to become a translator, and in the URL bar, add a slash and the name of the new page, as such: "/User:Larry/Translating_Esperanto". Click the "create this page" link, and publish the new translation there. When requesting a translator account, link to the new translation.

Podívejte se na stránku Překladatelé. Pokud jste první překladatel pro jistý jazyk, máme na vás nějaké další požadavky:

  • Vytvořte lokalizované šablony: Některé šablony potřebují lokalizaci, zvláště Template:Warning, Template:Note, a Template:Important. Kopírujte obsahy šablon do nové stránky nazvané například Template:Warning/XY kde XY sestává z málého písma dvou-písmený (ISO 639-1) jazykový kód pro váš jazyk a nahraďte anglické slovo Warning náhradou ve vašem jazyku. Například, vaše stránka by měla být pojmenována Template:Warning/de pro Německý překlad (nikoliv Warning/DE!)
  • Překlad této pomocné stránky: Prosím, vytvořte nějakou stránku ve svém uživatelském profilu s překladem této stránky. Pokud požadujete překladatelský účet, odkažte na ni.
  • Catalan‎ (català)
  • Chinese (中文)
  • Croatian (hrvatski)
  • Czech (Český jazyk)
  • Dutch (Nederlands)
  • French (Français)
  • German (deutsch)
  • Greek (ελληνικά)
  • Italian (italiano)
  • Korean (한국어)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Japanese (日本語)
  • Persian (فارسی)
  • Polish (polski)
  • Portuguese (português)
  • Portuguese (português do Brasil)
  • Russian (русский)
  • Spanish (español)
  • Serbian (српски)
  • Ukranian (українська)
  • Turkish (Türkçe)

For all editors

Translation tags

"Translation tags" are snippets of text that automatically get added to appropriate elements of a page by the Translate extension, each time a page is marked for translation. These tags take the form <!--T:15--> and pertain to the internal workings of the extension. They are not for use by editors.

Do not create or edit these tags. If a paragraph is to be modified, just modify the content and leave the tags in place. When completely deleting a paragraph, delete its translation tag at the same time. When moving the paragraph within the page, keep the tag with the content.

When adding new paragraphs to a page, do not "hand craft" translation tags, just add the content without translation tags. Modifications to the article will have it show up in the Page translation list, and from there changes be reviewed and the page can be marked for translation again, which will add translation tags to the new sections.

Tip
For long sections of output in block level layout elements, such as FileBoxes or CodeBoxes, whitespace may be added to any empty lines so that the entire output will be treated as a unique translatable section. Otherwise each section separated by an empty line would be split into separate paragraphs, each with an individual translation tag.

Autorům: Značení přeložitelných částí

Před stránku která může být přeložena, označte přeložitélné části. Ve většině případech, to je celý článek.

Before a page can be translated, tag the translatable sections. In most cases, that is the whole article.

Chcete-li označit část jako přeložitelnou, umístěte ji do <translate> XML značek:

CODE Značení přeložitelného článku
&lt;translate&gt;
Používáme [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] pro překlad do dalších jazyků.
Používáme překladatelský systém gettext, který umí zalomit kousky textu tak, aby byly snadno přeložitelné.
&lt;/translate&gt;

Také přidejte výběrovou jazykovou lištu na začátek svého článku. Použijte k tomu <languages /> značku:

CODE Přidání jazykové výběrové lišty
&lt;languages /&gt;
&lt;translate&gt;
Používáme [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] pro překlad do dalších jazyků.
Používáme překladatelský systém gettext, který umí zalomit kousky textu tak, aby byly snadno přeložitelné.
&lt;/translate&gt;

Use the correct link style so that translations work

All internal links should be represented by {{Link}} template:

Old-style, obsolete links:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Main Page]]

How to make a correct link:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Main Page}}

The link template may also accept a label to show as text in place of the actual page name. Original:

CODE Changing links to use {{Link}}
[[Help:Translating|help on translating]]

Modified:

CODE Changing links to use {{Link}}
{{Link|Help:Translating|help on translating}}

Links to sections, that used square bracket links should also use the link template instead. Sections must be passed to the template parameter section in order for the links to work on non-English pages:

CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the [[Portage#Usage|using Portage]]
CODE Changing links to use {{Link}}
Visit the {{Link|Portage|section=#Usage|using Portage}}

This allows for direction to the translated page if it exists or the main article if it does not. This is dynamic as new pages are created with less work after translations are completed.

Additionally, sections should be tagged like {{Anchor|{section name in English}}} so any hash references are equal between languages. These are NOT to be translated on subsequent languages. An alternative name for the anchor may also be used in place of the section name, particularly in abnormally long or those with non-alpha characters. When using an alternative name, the Link section must point to this Anchor.

Jakmile dokončíte svůj článek, můžete požádat o umožnění k překladu.

Autorům: Požádání o překlad stránky

Po dokončení předchozího kroku (přidání jazyků a překladatelských značek), bude stránka automaticky uvedena na Překladatelská stránka stránce. Některý administrátor nebo vedoucí překladatel posoudí kvalitu článku a buď požadavek schválí nebo zamítne. Určitě sledujte diskuzní stránku, probere se tam důvod proč byla žádost zamítnuta.

Articles that that have pending changes that need marking to allow their translation will have the text "this page contains changes which are not marked for translation" at the top.

For administrators the text will read "this page has changes since it was last marked for translation" and the "marked for translation" part of that text is a link that can be clicked to start the process of marking the page for translation.

Překladatelům: Překládání

Důležité
Before starting translation work, consider if an article has changes that are not marked for translation. If at the top of an article it says "this page contains changes which are not marked for translation", (or "this page has changes since it was last marked for translation"), then only an "outdated" version will be available for translation. Contact an admin or lead-translator to request that an article be reviewed and marked for translation.

Chcete-li začít překládat článek, klepněte na odkaz Překlad této stránky pod názvem stránky. Na další stránce, vyberte v pravém horním rohu jazyk který chcete překládat.

Budete uvedeni tabulkou přeložitelných odstavců. Klepněte na odkazy v levém sloupci k zobrazení vstupního pole pro váš překlad. Když jste s odstavcem hotovi, klepněte k Přeskočení do dalšího odstavce. Když jste hotovi, klepněte na Uložit překlad.

Those who are promoted to a lead translator, also have access to translate messages for templates.

Zvláštní šablony

These templates are translated:


These templates do not need to be changed, they automatically display translated strings. Do change the specific text in a page. Do not add a language suffix to the template name.

If a language is missing, or to suggest new Templates to become translatable, contact the wiki project.

Vyjímky jazykového kódu

U nějakých spisů (scripts), je nepoužitelný ISO 639-1 kód. Jsou použité místo toho tyto vyjímky:

For some scripts, there is no usable ISO 639-1 code. These exceptions are used instead:

Nahrazující kód Jazyk
zh-cn Zjednodušená Čínština (简体中文)

Statistiky jazyků

Můžete nálézt vyplněním vašeho jazykového kódu seznam stránek Statistika jazyků, který vám ve výchozím bude ukazovat, které stránky, ještě nemáte plně přeložené.