User:EnzoMatrix/translating polish

From Gentoo Wiki
Jump to:navigation Jump to:search
This page contains changes which are not marked for translation.


Każdy kto pisze po angielski i w innym języku może pomóc społeczności w tłumaczeniu dokumentacji na wiki.

Wszystkie artykuły muszą być napisane po angielsku zanim zostaną przetłumaczone na inne języki.

MediaWiki Translate extension jest używane by pomóc przy tłumaczeniu stron Gentoo Wiki na inne języki. Używa on systemu wiadomości gettext-style by dzielić artykuły na mniejsze części łatwe do przetłumaczenia.

Note
Istnieją dokładne instrukcje tłumaczenia handbooka.

Jak zostać tłumaczem

Każdy kto chce i może pomóc w tłumaczeniu dokumentacji jest mile widziany. Aby rozpocząć poproś o konto tłumacza - jest to relatywnie proste: dla języków na które jest już przetłumaczona strona', po prostu dodaj wpis na stronie prośby o konto tłumacza, używając standardowego konta wiki i czekaj na odpowiedź.


Aby przetłumaczyć artykuł na nowy język, zacznij od przetłumaczenia tej strony w przestrzeni użytkownika. Przejdź do strony użytkownika konta które ma się stać tłumacze, i w adresie URL dodaj slash oraz nazwę nowej strony; na przykład: "/User:Larry/Translating_Esperanto". Kliknij "Utwórz" i opublikuj nowe tłumaczenie. Kiedy będzieszprosić o konto tłumacza, załącz link do nowego tłumaczenia.

Obecnie mamy tłumaczy w następujących językach: There are currently translators for the following languages:

  • Kataloński (català)
  • Chiński (中文)
  • Chorwacki (hrvatski)
  • Czeski (Český jazyk)
  • Holenderski (Nederlands)
  • Francuski (Français)
  • Niemiecki (deutsch)
  • Grecki (ελληνικά)
  • Włoski (italiano)
  • Koreański (한국어)
  • Indonezyjski (Bahasa Indonesia)
  • Japoński (日本語)
  • Perski (فارسی)
  • Polski (polski)
  • Portugalski (português)
  • Portugalski (português do Brasil)
  • Rosyjski (русский)
  • Hiszpański (español)
  • Serbski (српски)
  • Ukraiński (українська)
  • Turecki (Türkçe)

Dla wszystkich edytorów

Translacyjne tagi

"Translacyjne tagi" są fragmentami tekstu automatycznie dodawanymi do elementów strony przez rozszerzenie Tłumacza, wtedy gdy strona jest oznaczona do tłumaczenia. Tagi te są brane z <!--T:15--> i wykorzystywane do wewnętrzengo działania rozszerzenia. Nie są przeznaczone do użytku edytorów.

Nie twórz ani nie edytuj tych tagów. Jeśli akapit jest do zmodyfikowania, po prostu to zrób, zostawiając tagi na swoim miejscu. Kiedy całkowicie usuwasz paragraf, usuń również tag Translacyjny. Kiedy przenosisz akapit w obrębie tej samej strony, zachowaj jego tak wraz z zawartością.


Kiuedy dodajesz nowy akapit do strony, nie twórz tagów Translacyjnych, po prostu dodaj zawartość strony bez nich. Modyfikacje artykułu będą widoczne na stronie tłumaczeń, i z niej będzie można przeglądać zmiany oraz oznaczyć ja do przetłumaczenia ponownie, co doda tagi Translacyjne do nowych sekcji.


Tip
Dla długich sekcji outputu w blokck przewijanych, takich jak Fileboxy oraz CodeBoxy, białe znaki moga być dodane do każdej pustej linii dzięki czemu cały output będzie traktowany jako unikalna sekcja do przetłumaczenia. W przeciwnym razie każda sekcja z pustą linia mogłaby być podzielona na osobne akapity z osobnymi tagami Translacyjnymi


Tagowanie stron możliwych do przetłumaczenia

Zanim strona będzie mogła być przetłumaczona, otaguj sekcje możliwe do przetłumaczenia. W większości przypadków będą to całe artykuły.

Aby otagować sekcję dodaj <translate> tagi XML, jak tutaj:

CODE Tagowanie artykułów do przetłumaczenia
<translate>
Używamy [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] narzędzi do pomocy przy tłumaczeniu stron Gentoo Wiki na inne języki.
Używa on systemu wiadomośći gettext-style, który dzieli tekst na mniejsze kawałki łatwe do przetłumaczenia.
</translate>

Dodaj także opcję wyboru języka na górze artykułu używając tagu <languages />:

CODE Dodawanie widoku wyboru języka
<languages />
<translate>
Używamy [https://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature TranslateWiki Page translation] narzędzi do pomocy przy tłumaczeniu stron Gentoo Wiki na inne języki.
Używa on systemu wiadomośći gettext-style, który dzieli tekst na mniejsze kawałki łatwe do przetłumaczenia.
</translate>

Używaj odpowiednich linków aby odniesienie do tłumaczenia działało.

Wszystkie wewnętrzne linki powinny być reprezentowane przez wzór {{Link}}:

Old-style, przestarzałe linki:

CODE Zmiana linków do użycia {{Link}}
Odwiedź mnie [[Main Page]]

Jak poprawnie stworzyć link:

CODE Zmiana użycia linku {{Link}}
Odwiedź mnie {{Link|Main Page}}

Link może zawierać etykietę która będzie wyswietlana w miejsce adresu strony. Oryginał:

CODE Zmiana linków do użycia {{Link}}
[[Help:Translating|Pomóż w tłumaczeniu]]

Zmodyfikowany:

CODE Zmiana linków do użycia {{Link}}
{{Link|Help:Translating|Pomóż w tłumaczeniu}}

Linki do sekcji, które zostały podane w nawiasach kwadratowych powinny również używać szablonu łącza. Sekcje muszą zostać przekazane do parametru section szablonu, aby mogłu działać ze stronami w języku innym niż angielski:


CODE Zmiana linków do użycia{{Link}}
Sprawdź [[Portage#Usage|użycie Portage]]
CODE Zmiana linków do użycia{{Link}}
Sprawdź {{Link|Portage|section=#Usage|użycie Portage}}

Umożliwia to przekierowanie do przetłumaczonej strony lub do głównego artykułu jeśli taka nie istnieje. Jest to dynamiczne jak tworzenie nowych stron z mniejszym nakładem pracy po zakończeniu tłumaczenia.

Dodatkowo akapity powinny być oznaczane {{Anchor|{section name in English}}}, jeśli jakiekolwiek odniesienie jest takie samo w obu językach. NIE PODLEGAJĄ one tłumaczeniu na inne języki. Zamiast nazwy sekcji można użyć innego odniesienia, szczególnie w wypadku nazw wyjątkowo długich lub zawierających znaki niealfabetyczne. Kiedy używasz zamiennych nazw, link musi odnosić się do danego adresu.


Kiedy tłumaczenie zostanie zakończone, złóż prośbę o włączenie tłumaczonej strony.

Zgłaszanie przetłumaczonej strony

Po poprzednich krokach (dodawanie "języki" oraz "tłumaczenie" tagów), strona będzie automatycznie wylistowana na Stronie tłumaczeń. Administrator albo lider tłumaczenia sprawdzi jakość artykułu i zaakceptuje prośbę zaznaczając stronę do tłumaczenia, lub odrzucając prośbę jeśli artykuł wymaga dalszych prac. Upewnij się, że obserwujesz stronę z dyskusją na temat tej strony, aby wiedzieć dlaczego prośba została odrzucona.

Artykuły które oczekują na zmiany będą oznaczone do przetłumaczenia i będą zawierały tekst "this page contains changes which are not marked for translation" u góry strony.

Dla administratorów będzie widoczny tekst "this page has changes since it was last marked for translation" oraz "marked for translation", który będzie linkiem po którego kliknięciu strona będzie oznaczana do tłumaczenia.


Dla tłumaczy: tłumaczenie

Important
Przed rozpoczęciem tłumaczenia, rozważ czy artykuł ma zmiany które nie są oznaczone do tłumaczenia. Jeśli na górze artykułu jest napisane "this page contains changes which are not marked for translation", (lub "this page has changes since it was last marked for translation"), wtedy tylko "stara" wersja będzie dostępna do tłumaczenia. Skontaktuj się z admin lub liderem tłumaczenia by poprosić aby ten artykuł został sprawdzony i oznaczony do tłumaczenia.

Aby rozpocząć tłumaczenie artykułu, kliknij w link Translate this page poniżej tytuły strony. Na następnej stronie wybierz język w prawym górnym rogu.

Wyświetli się tabela z przetłumaczalnymi akapitami. Kliknij na linki w lewej kolumnie by zobaczyć input boxy dla tłumaczeń. Po zakończeniu akapitu kliknij Skip to next translation. Aby zakończyć kliknij Save translation.

Ci którzy zostaną promowani na lidera tłumaczenia, mają również dostęp do translate messages for templates.

Specjalnie templatki

Te templatki zostały przetłumaczone:


Te templatki nie są do zmiany, automatycznie wyświetlają przetłumaczone nazwy. Nie dodawaj tekstu do ich nazw ani językowych sufiksów w nazwach templatki.

Jeśli brakuje Twojego języka, lub chcesz zasugerować by szablon został przetłumaczony, skontaktuj się z wiki project.

Wyjątki

Dla niektórych wpisów, nie jest używalne kodowanie ISO 639-1. Zamiast tego są użyte:

Zamienny kod Język
zh-cn Uproszczony Chiński (简体中文)

Statystyki językowe

Lista stron które nie są całkowicie przetłumaczone znajduje się na stronie Special:LanguageStats.